2019年4月2日 星期二

劉熙載海鷗語譯(2)




#2019DSE#中國語文#劉熙載#海鷗#考評局

鷗於海渚遇巷燕。燕謂鷗曰:「我至子所,而子不至我所,何也?」曰:「吾性傲以野(1),不樂依人焉故也。」曰:「我以依人而處,故飆風得所障,凍雨得所蔽,熾日得所護。以觀之,子其病矣。」曰:「吾病而有不病者存,不若子之昧病於而未見也。」曰:「我之得以依人者,以人不之憎且愛之也。子之病我者,忮(2)其愛乎?」曰:「子謂人之於我,愛乎?憎乎?」曰:「皆無之。」曰:「吾以傲野自適,人之憎愛,非所論也。即以人論,吾以不見愛,故不見憎。然則,見愛者其危哉!」燕不而去。其後巷人方食,燕泥污其羹。因怒而逐燕,燕於是始思鷗言。

注釋
1 野:不受拘束。
2 忮:嫉妒。

【譯文(2)】
海鷗與住在巷子裏的家燕在海島相遇。家燕對海鷗說:「我到你的住所(來看你),你卻不到我那地方去,為什麼呢?」海鷗答道:「我性情孤傲而且不願受拘束,不喜歡依靠着人(生活),所以才這樣的。」家燕說:「我因為依靠人居住,所以狂風中能有阻擋,冷雨中有遮蓋,烈日下有庇護。由此看來,你的生活是多麼困苦啊。」海鷗答道:「我生活困苦卻能像沒有困苦一樣的生存,不像你生活在隱藏着的困苦之中自己卻不能看到。」家燕又說:「我得以依靠人,是因為人不討厭我而且還憐愛我,你認為我有困苦,(恐怕是)嫉妒我被人憐愛吧。」海鷗說:「你說人對我,憐愛嗎、厭惡嗎?」家燕說:「都沒有。」海鷗說:「我因為孤傲無拘束而自由閒適,人的好惡也就談不上了。就拿人對我的態度,我因為不被人憐愛,所以也不被人厭惡。然而這樣看來,被人憐愛多麼危險啊!」家燕不明白(海鷗的話)離開了。這以後,(一次)巷子裏的人正在吃飯,燕銜泥掉下來污染了他們喝的湯。巷子裏的人因此發怒趕走了燕子,家燕在這個時候想起了海鷗的話。

文:二喬工作室(中文教育)編輯部

請到二喬工作室面書讚好此文:

二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
二喬通識閱讀http://2kiu-ls.blogspot.hk/
浪蕩天涯 逍遙天下http://2kiu-workshop-travel.blogspot

劉熙載海鷗語譯(1)


#2019DSE#中國語文#劉熙載#海鷗#考評局

鷗於海渚遇巷燕。燕謂鷗曰:「我至子所,而子不至我所,何也?」曰:「吾性傲以野(1),不樂依人焉故也。」曰:「我以依人而處,故飆風得所障,凍雨得所蔽,熾日得所護。以觀之,子其病矣。」曰:「吾病而有不病者存,不若子之昧病於而未見也。」曰:「我之得以依人者,以人不之憎且愛之也。子之病我者,忮(2)其愛乎?」曰:「子謂人之於我,愛乎?憎乎?」曰:「皆無之。」曰:「吾以傲野自適,人之憎愛,非所論也。即以人論,吾以不見愛,故不見憎。然則,見愛者其危哉!」燕不而去。其後巷人方食,燕泥污其羹。因怒而逐燕,燕於是始思鷗言。

注釋
1 野:不受拘束。
2 忮:嫉妒。

譯文(1)
海鷗在洲渚遇到巷燕。 巷燕對海鷗說:「我常常到你的家,但你卻不到我家,為什麼?」海鷗回答:「因為我天性不受拘束,不喜歡依靠別人的緣故。」巷燕說:「我依靠人而生活,所以狂風來時有屏障,寒冷大雨有遮蔽,烈日之下有庇護。由此看來,你的生活多麼困苦啊!」海鷗回答:「我看似困苦,其實也有不困苦的一面;不像你,身在困苦之中卻不知道。」巷燕說:「我之得以依靠人,是因為人不憎厭且還喜歡我,你說我困苦,是不是嫉妒人對我的愛護啊?」海鷗反問:「你說說,人對我是喜歡還是憎厭?」巷燕回答:「(愛憎)兩者都說不上。」海鷗說:「我不受拘束,逍遙自在,所以人(對我)的愛憎無從說起。站在人類的角度看,因為沒有愛,所以也沒有憎。反過來說,被人所愛卻危險了!(因為也有可能會被人憎厭)」巷燕不明白其中的道理,飛走了。後來,巷子有人吃飯時,燕子(造窩時所用)的泥跌落在飯湯裏把食物弄污了,此人大怒,把巷燕驅走了。巷燕在這個時候才開始思考海鷗說話的意思。

文:二喬工作室(中文教育)編輯部

請到二喬工作室面書讚好此文:

二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
二喬通識閱讀http://2kiu-ls.blogspot.hk/
浪蕩天涯 逍遙天下http://2kiu-workshop-travel.blogspot