【課文】
月下獨酌 (其一)
|
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既1不解飲,影徒2隨我身。
暫伴月將3影,行樂須及春4。
我歌月徘徊5,我舞影零亂。
醒時同交歡6,醉後各分散。
永結無情遊7,相期邈8雲漢9。
據瞿兌園,《李白集校注》,點校本。上海古籍出版社,1980年。
【注釋】
1. 既:既然。
2. 徒:只是。
3. 將:和。
4. 及春:及時。
5. 徘徊:來回走動的樣子。
6. 交歡:一起歡樂。
7. 無情遊:忘情地遊樂。無情,忘情。這句的意思是指作者忘記了自己的身分,月也忘記了自己是月亮,兩者忘情地遊樂。
8. 邈:遙遠。
9. 雲漢:銀河,即現代所說的宇宙。
【語譯】
花叢中拿着一壺酒,自斟自飲沒有知音。
提起酒杯邀請明月,連同影子結成三人。
月既不懂飲酒之樂,影只是跟隨我身子。
暫且把月和影作伴,趁着青春及時行樂。
我高歌時月兒流連,我跳舞時影子搖晃。
清醒時一塊兒尋歡,大醉後和月影分離。
永遠結伴忘情遊樂,相約在遙遠的銀河。
【文體介紹】
《月下獨酌》屬五言古詩。五言古詩五字一句,「古詩」是相對於唐代興起的近體詩(絕詩、律詩)而言,當中對平仄和對仗的要求都沒有近體詩嚴格。五言古詩也押韻,一般都是雙數句押韻,而單數句不押韻,第一句則可押可不押,亦可視乎需要而轉韻,不必像近體詩般一韻到底。《月下獨酌》親、人、身、春押韻(上平聲真韻)及亂、散、漢押韻(去聲翰韻),換言之曾轉韻一次。
【主旨】
作者原在花間孤獨地自斟自飲,後來幻想自己和影子、明月舉杯對飲,表現詩人雖然孤單寂寞,但應襯青春及時行樂的樂觀想法。(未完,待續)
文:廖sir、二喬工作室(中文教育)編輯部
https://www.facebook.com/yikiuworkshop/
瀏覽二喬新設網頁,可獲取更多語文資訊:
http://2kiuworkshop.wixsite.com/home
二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
二喬語文隨筆http://2kiu-language.blogspot.hk/
二喬通識閱讀http://2kiu-ls.blogspot.hk/
沒有留言:
張貼留言