2016年4月7日 星期四

談《六國論》的「當」字

蘇洵的《六國論》是新高中十二篇範文之一,老師會詳細講解這篇經典篇章,同學亦會熟讀這篇文章。若出版社在解說方面做得不好,其影響可說極之深遠。

某間號稱佔有全港中文教科書市埸七成以上的出版社,筆者發覺其解說《六國論》一文有不當之處。文中「當與秦相較」,其教科書注釋為:「當:倘若。」有關解釋實在令人大惑不解。查「當」字,如用作動詞解作:擔任、主管、承受、適合、面對、正值、當作、判決;如用作副詞解作:那、應該(以上解釋據台灣《教育部重編國語辭典修訂本》網上版)。另《漢典》把「當」解作:擔任、主管、承受、適合、對着、正值、當作、判決、那、應該。解釋與《國語辭典》的大同小異。如嫌網上版本不夠權威,國內古文權威王力在其編輯的《古代漢語》指出「當」字在古文中有五種常用的解釋,分別是對着,面對;處在某個地方;應該,必定;判罪,判決;合適,合宜。(見《古代漢語》第三冊,頁1202)「當與秦相較」,按文理應作副詞用,怎看也不會解「倘若」而應解「應該」,出版社的解說實在令人換不着頭腦!

筆者抱着求知的精神,多方查證,終於找到答案,明白全港銷量第一的中文教科書把「當」解作「倘若」的原因。原來國內網站《百度百科》是這樣解說:「當,同倘,如果。」同倘,估計是指當是「倘」的通假字,把「當」通「倘」,恕筆者淺陋,實在未曾見過。另「當與秦相較」下句是「或未易量」,如把當解作「倘若、如果」,則這兩句的意思會變成:「如果和秦國較量,也許不容易估量呢!」意思間接而婉轉,和蘇文的文氣不符。如當解作「應該」,則是「應該可和秦國比併(較量),也許不容易估量呢!」語氣肯定而直接,與蘇文的文氣是一貫的。

出版社有龐大的資源,亦有不少學者、教授作顧問,可是竟把網上的翻譯信手拈來而不加核對,把錯誤知識灌輸給莘莘學子,這樣又怎對得起花幾百塊錢買書的學生和家長呢?這間出版社號稱佔有中文教科書市場達七成以上,是否代表它的書本質素過人呢?原來在香港畸形的教育制度下選用教科書的大權在於老師而非消費者(家長和學生),可是老師不仔細審閱書中的內容,以為「名牌」必佳而不加思考選用,老師不是也有很大的責任嗎?教育局審書號稱嚴謹(記得十多年前筆者曾參與某出版社的教科書編寫工作,審書諸公不單逐字逐句審閱,連附圖有偏差也不放過,我想這才叫盡責),書本有此錯漏也可放過,究竟是現時審書諸公學養不足?還是店大欺客,礙於出版社名氣「隻眼開隻眼閉」呢?

參考網址:
國語辭典「當」字的解釋
漢典「當」字解釋
百度百科六國論注釋及語譯

文:明夷

請到二喬工作室面書讚好此文:
https://www.facebook.com/yikiuworkshop/

二喬工作室,提供不同類型文字,助你增廣見識,擴闊眼界:
二喬通識閱讀http://2kiu-ls.blogspot.hk/
浪蕩天涯 尋覓桃源(旅遊消閒文字)http://2kiu-workshop-travel.blogspot.hk/



6 則留言:

  1. D教科書咁廢,晒幾百蚊買教科書嚟做乜!

    回覆刪除
  2. 作者已經移除這則留言。

    回覆刪除
  3. 本人對閣下所說未能苟同。 據清王引之《經傳釋詞》卷六:「儻,或然之詞也。字或作「黨」,或作「當」,或作「尚」。」可見「儻」可解作連詞「假使」之意,「當」可與「儻」通,則「當」字也能具有「假使」之意。據《墨子.兼愛下》:「當使若二士者,言必信,行必果,使言行之合猶合符節也,無言而不行也。」此句中「當」字明顯用法與《六國論》中「當與秦相較,或未易量。」一致。不論是孫詒讓閒詁的版本,還是李漁叔注譯的版本,都譯作「若」的意思。

    可能閣下認為只有《墨子》一篇,純為孤證。那麼《荀子.君子》:「今先祖當賢,後子孫必顯行。」、《韓非子.人主》:「虎豹之所以能勝人執百獸者,以其爪牙也,當使虎豹失其爪牙,則人必制之矣。」敢問閣下認為二文中「當」字應解作甚麼意思?

    不才非大學教授或中學教師,亦未有通達古今文章,以上純屬不才一孔之見,還望賜教。祝 教安。

    回覆刪除
  4. 幾憎讀中文, 一個字幾百種解法, 點記!
    我學校老D照書讀,話解倘若(我都唔知咩叫上藥, 後呢先知好似如果咁解),補習先生就話解應該,我好記得佢咁解,應該可以同秦國fight下,即刻明晒

    回覆刪除
  5. 幾憎讀中文, 一個字幾百種解法, 點記!
    我學校老D照書讀,話解倘若(我都唔知咩叫上藥, 後呢先知好似如果咁解),補習先生就話解應該,我好記得佢咁解,應該可以同秦國fight下,即刻明晒

    回覆刪除
  6. 偶然經過,看見這麼冷門的題目,居然也有幾麼認真的討論;而且網友還不是大學教授或中學教師,可見香港人國學水平之高,可喜可賀

    就當字之解,個人也有些看法,和前面網友dorakarrbug w不同。個人才疏,只是讀讀常見注本。dorakarrbug w所引荀子「當」字的解釋,似乎都和一般注解不同。「先祖當賢」,楊倞:身當賢人之號。王先謙:當,嘗也。即先祖嘗賢也。楊柳橋:當,猶為也。只有梁啟雄:當,讀為儻,若也。眾說之中,梁說只能算是一家之言,又不是傳統舊說。引用為證,作為聲援,可說相當牽強。

    回覆刪除